Search


橫洲風暴記者會,好看之處,當然是看梁振英如何演戲,衛冕連任,將責任卸給財政司司長小鬍俊。...

  • Share this:


橫洲風暴記者會,好看之處,當然是看梁振英如何演戲,衛冕連任,將責任卸給財政司司長小鬍俊。

英治時代(對不起,又憶苦思甜),如果港督麥理浩和財政司彭勵治鬥成這個樣子,就是英語世界頭號醜聞了。但英國人畢竟講一點體面,所以,今日的香港人,特別是口袋裏有外國護照而離地者,才有此看戲之眼福。

小鬍俊留學美國,畢竟有北美「鬼佬作風」,真性情都在眼神裏。記者追問與梁某是否不和,我們的阿John用高貴的英語答:You ask me if I agree with my boss. You always agree with your boss. No question about that。這句話有白宮風采:主語不知,不覺由「我」(I)換轉為「你」(You),有含蓄得體之妙,看得懂「紙牌屋」劇集的中環半山高等華人,必擊案喝采,只不知道親中愛國的左毛中國人,聽見小鬍開腔講英語,會不會立時產生仇恨──但中國總理李克強講英語,他們又眉開眼笑,讚許總理有國際外交風采。別問為什麼,中國人的情緒是無法以常識衡量的。

至於梁特,走中國婆媳倫理電視劇路線,在鏡頭前哽咽欲淚,說:「無論公私營房產,我們做出來的,粒粒皆辛苦。」

梁特引用的唐詩「粒粒皆辛苦」,恰到好處:中國以農立國,「要吃米,找萬里,要吃糧──」(下面那個名字我不講了)。由於這場記者會,習近平和他的港澳小組,極有可能在中南海的會議室一齊看電視直播,所以梁振英採用中國農業文化的文學意象(Chinese agricultural literary image)暗示他「巧婦難為無米炊」的苦處,也顯示出與中國農民階層血肉相連的階級感情,如果我是習總,我會比較Buy更像一個中國人的梁振英。

「橫洲門」演活美國著名作家馬克吐溫對謊言的分類。梁特首語言「偽」術過多, 吐真話時也沒有人相信—妄人總自食其果。

中國的思想家荀子在《非相篇》對妄人的定義很到位:「妄人者,門庭之間,猶可誣欺也,而況於千世之上乎。」妄人有撒謊癖,事無大小,有沒有必要,明知道人人都不信,但那些「該死的謊言」還是難自控的地衝出妄人的嘴巴。

==========================
【 CUP 媒體 】
www.cup.com.hk 留下你的電郵地址,即可免費訂閱星期一至五的日誌。


Tags:

About author
not provided
「今日世界的問題,是愚昧的人竟然臭串而非常自信,而聰慧的人卻充滿疑?
View all posts